慎重だったバイデンさん、とうとう勝利宣言をしましたね。直近のTweetでどんなことを語っているのか、読んでみたいと思います。
The numbers tell us a clear and convincing story: We're going to win this race.
— Joe Biden (@JoeBiden) November 7, 2020
訳)数字は私たちに明確で説得力のある物語を教えてくれます:私たちはこのレースに勝ちつつあります。
What is becoming clearer each hour is that record numbers of Americans — from all races, faiths, regions — chose change over more of the same.
— Joe Biden (@JoeBiden) November 7, 2020
They have given us a mandate for action on COVID and the economy and climate change and systemic racism.
訳)1時間ごとに明らかになっているのは、すべての人種、信仰、地域からの記録的な数のアメリカ人が、同じものよりも多くの変化を選んだということです。 彼らは私たちにCOVIDと経済と気候変動と体系的な人種差別に対する行動の委任を与えました。
We are going to be the first Democrats to win Arizona in 24 years.
— Joe Biden (@JoeBiden) November 7, 2020
We are going to be the first Democrats to win Georgia in 28 years.
And we re-built the Blue Wall in the middle of the country that crumbled just four years ago.
訳)私たちは24年でアリゾナを勝ち取る最初の民主党員になるでしょう。 私たちは28年でジョージアを勝ち取る最初の民主党員になるでしょう。 そして、ちょうど4年前に崩壊した国の真ん中に青い壁を再建しました。
I know tensions can be high after a tough election like we just had.
— Joe Biden (@JoeBiden) November 7, 2020
But we need to remain calm. Patient. And let the process work out as we count all the votes.
訳)ちょうど今のように厳しい選挙の後、緊張が高まる可能性があることを私は知っています。 しかし、私たちは落ち着いておく必要があります。忍耐強く。そして、すべての票を数えるときにプロセスがいい結果になるようにしましょう。
We have to remember the purpose of our politics isn’t totally unrelenting warfare.
— Joe Biden (@JoeBiden) November 7, 2020
訳)私たちの政治の目的は完全に容赦ない戦争ではないことを覚えておく必要があります。
We may be opponents — but we are not enemies.
— Joe Biden (@JoeBiden) November 7, 2020
We are Americans.
訳)私たちは敵かもしれませんが、敵ではありません。 私たちはアメリカ人です。
A new day in America has come. Tune in as Vice President-Elect @KamalaHarris and I address the nation. https://t.co/d38F58DHu8
— Joe Biden (@JoeBiden) November 8, 2020
訳)アメリカの新しい日が来ました。副大統領に選出された @KamalaHarrisそして私は国民に話しかけます。
Folks, the people of this nation have spoken.
— Joe Biden (@JoeBiden) November 8, 2020
They have delivered us a clear victory. A convincing victory.
A victory for “We the People.”
訳)皆さん、この国の人々は話しました。 彼らは私たちに明確な勝利をもたらしました。説得力のある勝利。 「私たち国民」の勝利。
I pledge to be a President who seeks not to divide, but to unify.
— Joe Biden (@JoeBiden) November 8, 2020
Who doesn’t see Red and Blue states, but a United States.
And who will work with all my heart to win the confidence of the whole people.
単語)confidence 信頼
訳)私は、分裂ではなく、統一することを目指す大統領になることを誓います。 赤い州と青い州ではなく、米国を見ます。そして全ての人々の信頼を勝ち取るべく、全力を尽くします。
For America’s educators, this is a great day: You’re going to have one of your own in the White House, and Jill is going to make a great First Lady.
— Joe Biden (@JoeBiden) November 8, 2020
訳)アメリカの教育者にとって、今日は素晴らしい日です。あなたはホワイトハウスにあなたと同等のものを持ちます。ジルは素晴らしいファーストレディとなるでしょう。
To all those who volunteered, worked the polls in the middle of this pandemic, local election officials — you deserve a special thanks from this nation.
— Joe Biden (@JoeBiden) November 8, 2020
訳)このパンデミックの真っ只中に投票に参加したすべての人々に、地方選挙当局者—あなたはこの国から特別な感謝に値します。
It’s time to put away the harsh rhetoric.
— Joe Biden (@JoeBiden) November 8, 2020
To lower the temperature.
To see each other again.
To listen to each other again.
訳)厳しいレトリックを片付ける時が来ました。 体温を下げるため。 もう一度対面するために。 もう一度お互いに耳を傾けるために。
The Bible tells us that to everything there is a season — a time to build, a time to reap, a time to sow. And a time to heal.
— Joe Biden (@JoeBiden) November 8, 2020
This is the time to heal in America.
訳)聖書は、すべてに季節があると言っています—建てる時、刈り取る時、種をまく時。そして癒す時間。 これはアメリカが癒される時です。
We cannot repair the economy, restore our vitality, or relish life’s most precious moments — hugging a grandchild, birthdays, weddings, graduations, all the moments that matter most to us — until we get this virus under control.
— Joe Biden (@JoeBiden) November 8, 2020
訳)このウイルスを制御するまで、経済を修復したり、活力を取り戻したり、孫をはぐしたり、誕生日をいわったり、結婚したり、卒業したりといった人生で最も貴重な瞬間を楽しんだりすることはできません。
Now that the campaign is over—what is the people’s will? What is our mandate?
— Joe Biden (@JoeBiden) November 8, 2020
I believe it is this: Americans have called on us to marshal the forces of decency and the forces of fairness. To marshal the forces of science and the forces of hope in the great battles of our time.
単語)marshal 並立てる 元帥する 動員する 駆り立てる
訳)キャンペーンが終わった今、人々の意志は何ですか?私たちの使命は何ですか? 私はそれがこれであると信じています:アメリカの人々は私たちに品位の力と公正の力を駆り立てるように求めました。私たちの時代の偉大な戦いにおいて、科学の力と希望の力を駆り立てるように求めました。
I believe that this is part of the mandate from the American people. They want us to cooperate.
— Joe Biden (@JoeBiden) November 8, 2020
That’s the choice I’ll make. And I call on the Congress — Democrats and Republicans alike — to make that choice with me.
訳)これはアメリカ人の使命の一部だと思います。彼らは私たちに協力してほしいと思っています。 それが私がする選択です。そして、私は議会(民主党員と共和党員も同様)にその選択を私と一緒に行うよう呼びかけます。
Especially for those moments when this campaign was at its lowest — the African American community stood up again for me. They always have my back, and I’ll have yours.
— Joe Biden (@JoeBiden) November 8, 2020
訳)特にこのキャンペーンが最低だった瞬間のために—アフリカ系アメリカ人のコミュニティは私のために再び立ち上がりました。彼らはいつも私の背中を持っています、そして私はあなたの背中を持っています。
Tonight, the whole world is watching America. I believe at our best America is a beacon for the globe.
— Joe Biden (@JoeBiden) November 8, 2020
And we lead not by the example of our power, but by the power of our example.
単語)灯台 標識
訳)今夜、全世界がアメリカを見ています。私は最高の状態でアメリカは地球の標識であると信じています。 そして、私たちは自分たちの力の模範によってではなく、私たちの模範の力によって導きます。
With full hearts and steady hands, with faith in America and in each other, with a love of country — and a thirst for justice — let us be the nation that we know we can be.
— Joe Biden (@JoeBiden) November 8, 2020
訳)心を込めて、しっかりとした手で、アメリカとお互いを信じ、国への愛と正義への渇望を持って、私たちができることを私たちが知っている国になりましょう。
A nation united.
— Joe Biden (@JoeBiden) November 8, 2020
A nation strengthened.
A nation healed.
The United States of America.
訳)国が団結した。 国が強化されました。 国は癒されました。 アメリカ合衆国。
From the bottom of my heart: thank you. pic.twitter.com/s76oHFkr66
— Joe Biden (@JoeBiden) November 8, 2020
訳)心の底から、ありがとう。
ちょっと訳が詰まってないのですが、タイミングもあるので、とりあえず一回アップさせてもらいます。なんとなく、今日のタイミングで大勢が決した感がありますね。トランプさんの今後の出方に注目したいと思います。
次はこちらをどうぞ